No menu items!

COSTA RICA'S LEADING ENGLISH LANGUAGE NEWSPAPER

HomeTopicsExpat LivingLearning Spanish Through Music in Costa Rica: Misheard Lyrics and Wins

Learning Spanish Through Music in Costa Rica: Misheard Lyrics and Wins

One of the most challenging parts of learning a language is understanding songs in that language. In my early days of learning Spanish, I listened to the radio for hours daily. My favorite station was Radio Reloj. It was all news, read by commentators who spoke rapidly but clearly.

The first time I understood an entire news story was a personal landmark. When I tired of the news, I switched to music. I could usually catch bits and pieces of songs, an occasional phrase or chorus, but as a whole the songs often sounded like a collection of nonsense sounds.

Sometimes I misheard the lyrics. There was a hit by the Mexican group Maná called Oye, mi amor. The first part of the chorus goes: Oye, mi amor / No me digas que no / y vamos juntando las almas. Roughly: Listen my love / Don’t tell me no / and we’ll join together our souls.

What I heard—and sometimes sang—was: Oye mi amor / No me te castiga / Y vamos juntados hasta el mar, which doesn’t translate into anything logical, but to me it meant: Listen my love / Don’t punish me / and we’ll go together into the sea.

Likewise, Shakira had an early blockbuster called Pies Descalzos, Sueños Blancos that I loved, even though she sang so fast it was incomprehensible to my ears. The literal translation is Bare Feet, White Dreams. To this day I crank it up when it comes on, even though I’m still unsure of what she’s singing.

If the song is good enough, lyrical comprehension may not matter. There is a song from the 1970s that I still hear on the radio here that takes this idea to the extreme. The name of the song is Prisencolinensinainciusol. The singer is Adriano Celentano, a major star in Italy for decades. Celentano was intrigued that English-language rock songs were popular in Italy even though most listeners couldn’t understand the words.

Working with a linguist, he composed a song that is 100% gibberish. He uses sounds common to English and, in a couple places, a word or two in English. Every time this song came on it drove me crazy. I could not figure out the language. I decided it was some obscure creole or Cajun dialect spoken by a few thousand people in remote swamplands.

When I finally found the title and the backstory, it reminded me of my early days in Costa Rica, digging the tunes even though the words were a mystery. Here is the song—catchy, danceable, and proof you don’t need to understand a song to enjoy it.

Trending Now

Costa Rica Rescues Orphaned Manatee Calf in Tortuguero

A young female manatee washed up alone on a beach in Tortuguero National Park early on January 5, sparking a coordinated effort by local...

Dubai Duty Free New Year’s Draw Makes Costa Rican Millionaire

A resident of Costa Rica has claimed a major prize in an international lottery, marking a milestone for not only for him (understatement of...

JetBlue’s New Year Airfare Sale to Costa Rica

Those still looking for a getaway to Costa Rica now have a new reason from JetBlue Airways. The airline rolled out a promotion offering...

El Salvador’s Bukele to Break Ground on Costa Rica’s Mega-Prison

President Nayib Bukele of El Salvador plans to arrive in Costa Rica next week for an official visit focused on the country's new high-security...

US Ambassador Melinda Hildebrand Lands in Costa Rica with China Message

The new United States to Costa Rica, Melinda Hildebrand, landed in the country on Monday with a pointed reference to China’s economic role here....

Costa Rica’s Route 27 Goes One-Way Sundays in January

Drivers heading back from the Pacific coast can expect changes on Route 27 starting this weekend. The Ministry of Public Works and Transport (MOPT)...
Costa Rica Coffee Maker Chorreador
Costa Rica Coffee Maker Chorreador
Costa Rica Travel Insurance
Costa Rica Travel

Latest News from Costa Rica