No menu items!

COSTA RICA'S LEADING ENGLISH LANGUAGE NEWSPAPER

HomeArchiveOfficial Spanish dictionary adds bagel, pretzel, van

Official Spanish dictionary adds bagel, pretzel, van

For a long time, Spanish-speakers struggled to describe “bagels” or “pretzels” to those who didn’t know the English word. Now, the task of describing the bread-based snacks just got easier.

The official Royal Spanish Academy dictionary will include several new “estadounidismos,” or words commonly spoken by Spanish speakers in the United States, according to El País.

The next edition of the dictionary will have the English terms bagel, pretzel, van, Latino, paralegal, email and phishing. (Merriam-Webster dictionary defines “phishing” as a scam by which an email user is duped into revealing personal or confidential information.)

Also, several Spanish cognates of English words will be added to the dictionary, including: billón (billion), trillón (trillion), rentar (rent), agencia (agency), podiatría (podiatry), departmento (department, as in State Department) and parada (parade).

With more than 55 million Hispanics living in the U.S., the academy thought it was important to recognize these words in the dictionry, Gerardo Piña-Rosales, president of the North American Academy of Spanish Language, told El País.

“They are Spanish terms that reflect the national character [in reference to the U.S.],” Piña-Rosales said. “These are forms of the language that Spanish speakers in the U.S. have become accustomed to.”

Piña-Rosales said it’s important to remember there exists a separate Spanish subculture in the U.S., just as there is in Mexico or Argentina. In Spain, if you say the word departamento instead of ministerio (ministry), nobody will know what that means. But in the U.S., departamento is a commonplace Spanish word, he said.

The Royal Spanish Academy tries to keep its finger on the pulse of contemporary language. In August, the academy decided to add the words tuitear (Twitter), tuit (tweet) and tuitero (Twitter user) to the dictionary – referencing the ubiquitous social media site, Twitter. Words like blog, libro electrónico (e-book) and tableta (tablet, as in electronic devices like the iPad) already are in the dictionary.

As El País stated in its article, soon phrases that seem like a bad translation of English will be accurate Spanish, such as: “He enviado un ‘email’ con una ‘aplicación’ para ‘rentar’ un piso frente a la tienda de ‘bagels’”.

Translation: “I sent an email with an application to rent a floor in front of the bagel shop.”

Trending Now

Costa Rica Launches First App to Identify Venomous Snakes

Costa Rica now has its first mobile app designed to help people identify venomous snakes and respond to bites. The Clodomiro Picado Institute at...

What Costa Rica Taught Me About Loving a Reliable Truck

I love my truck more than you love your vehicle. I’m not a car guy. I never have been. I always owned used vehicles...

500 Prisoners Die in El Salvador Custody During Bukele Anti-Gang Crackdown

A Salvadoran human rights organization says at least 500 people have died in state custody since President Nayib Bukele launched his anti-gang offensive four...

Costa Rica Blocks Tárcoles Crocodile Deck Permits as Officials Push Back

Controversy has erupted over construction of a crocodile viewing deck next to the bridge that spans the Tárcoles River in Garabito. Environmental lawyer Walter...

U.S. Travel Advisory Highlights Costa Rica as a Safer Choice in Central America

The latest U.S. State Department travel advisory update provides a fresh look at how safe American travelers are likely to be across Central America...

Costa Rica Travelers Face Higher JetBlue Fees Amid Rising Fuel Costs

If you have a trip to Costa Rica booked on JetBlue or you're planning one it's time to take a close look at what...
Costa Rica Coffee Maker Chorreador
Costa Rica Coffee Maker Chorreador
Costa Rica Travel Insurance
Costa Rica Travel

Latest News from Costa Rica