No menu items!

COSTA RICA'S LEADING ENGLISH LANGUAGE NEWSPAPER

HomeArts & CultureUnderstanding Spanish-language media when learning about the coronavirus

Understanding Spanish-language media when learning about the coronavirus

Over the past several months, we have introduced you, dear reader, toĀ  tiquismos and costarriqueƱismosĀ as part of our “Tico Talk” series. Check out the previous installments here.

As the coronavirus crisis changes life in Costa Rica and elsewhere, it’s more important than ever to have media literacy. Of course, The Tico Times will keep you up-to-date every day, but if you’re also watching Spanish-language news, here are important words and phrases to know:

Understanding Spanish during the pandemic

Anticuerpos: Antibodies.

Aislamiento obligatorio or forzado: Mandatory isolation.

AsintomƔtico: To show no symptoms (asymptomatic).

Autoaislamiento: Self-isolation.

Brote: An outbreak of a disease.

Distanciamiento social: Social distancing.

Encerrado, asilado, enclaustrado or guardado: To be cloistered or locked down Ā at home.

Enfermedad transmisible or contagiosa: A contagious disease.

Epicentro: Epicenter of an outbreak (like New York City, or Wuhan).

Epidemia: Epidemic.

EpidemiĆ³logo: An epidemiologist, or person who studies diseases.

Escudo or carete protector: A type of facial shield.

Gel sanitizante: Sanitizing gel.Ā Alcohol en gel, gel antibacterialĀ andĀ gel sanitarioĀ are also used.

Inmune: Immune.

Inmunidad: Immunity.

Inmunidad de rebaƱo: Flock or herd immunity.

JabĆ³n antibacterial: Antibacterial soap.

Levantar la cuarentena: To lift a quarantine.

Mantener la distancia social or conservar la distancia: To keep a social distance.

Mascarilla: A small mask to cover the mouth and nose.

MortĆ­fero: Deadly.

Pandemia: Pandemic.

Poner en cuarentena: To quarantine.

Portador: A carrier of a disease.

PropagaciĆ³n, diseminaciĆ³n, extenciĆ³n: The speading of something, like a disease.

Recuperarse, reponerse, curarse or ponerse bien: To recover from an illness.

Resurgimiento: A resurgence of a disease.

RecaĆ­da: A relapse.

Reabrir el paĆ­s: To reopen a country.

Respirador: Respirator, though also often used in reference to ventilators.

Sanitizar: To sanitize, disinfect.

Toser en el lado interior del brazo: Cough on the inside surface of oneā€™s arm. The Health Ministry has also usedĀ la parte superior del brazoĀ orĀ antebrazoĀ to describe proper sneezing/coughing protocol.

Toque de queda:Ā A curfew.

Trabajador de salud: Health care worker.

Vacuna: Vaccination.

Ventilador: Ventilator (a machine that helps a patient breathe).

VirĆ³logo: A virologist or person who studies viruses.

Virus: Virus.

Christopher Howard has been conducting monthly relocation/retirement tours and writing retirement guidebooks for more than 30 years. See www.liveincostarica.com.

He has a #1 relocation/retirement blog at: http://www.liveincostarica.com/blog, Ā is also the author of theĀ  forthcoming 19th edition of ā€œNew Golden Door to Retirement and Living in Costa Rica ā€” the official guide to relocationā€ Ā and the Ā one-of-a-kind bestselling e-book, ā€œGuide to Costa Rican Spanish,ā€ that can be purchased through Amazon.

Weekly Recap

Costa Rica Coffee Maker Chorreador
Costa Rica Coffee Maker Chorreador
Costa Rica Travel Insurance

Latest Articles