No menu items!

COSTA RICA'S LEADING ENGLISH LANGUAGE NEWSPAPER

HomeArchiveOfficial Spanish dictionary adds bagel, pretzel, van

Official Spanish dictionary adds bagel, pretzel, van

For a long time, Spanish-speakers struggled to describe “bagels” or “pretzels” to those who didn’t know the English word. Now, the task of describing the bread-based snacks just got easier.

The official Royal Spanish Academy dictionary will include several new “estadounidismos,” or words commonly spoken by Spanish speakers in the United States, according to El País.

The next edition of the dictionary will have the English terms bagel, pretzel, van, Latino, paralegal, email and phishing. (Merriam-Webster dictionary defines “phishing” as a scam by which an email user is duped into revealing personal or confidential information.)

Also, several Spanish cognates of English words will be added to the dictionary, including: billón (billion), trillón (trillion), rentar (rent), agencia (agency), podiatría (podiatry), departmento (department, as in State Department) and parada (parade).

With more than 55 million Hispanics living in the U.S., the academy thought it was important to recognize these words in the dictionry, Gerardo Piña-Rosales, president of the North American Academy of Spanish Language, told El País.

“They are Spanish terms that reflect the national character [in reference to the U.S.],” Piña-Rosales said. “These are forms of the language that Spanish speakers in the U.S. have become accustomed to.”

Piña-Rosales said it’s important to remember there exists a separate Spanish subculture in the U.S., just as there is in Mexico or Argentina. In Spain, if you say the word departamento instead of ministerio (ministry), nobody will know what that means. But in the U.S., departamento is a commonplace Spanish word, he said.

The Royal Spanish Academy tries to keep its finger on the pulse of contemporary language. In August, the academy decided to add the words tuitear (Twitter), tuit (tweet) and tuitero (Twitter user) to the dictionary – referencing the ubiquitous social media site, Twitter. Words like blog, libro electrónico (e-book) and tableta (tablet, as in electronic devices like the iPad) already are in the dictionary.

As El País stated in its article, soon phrases that seem like a bad translation of English will be accurate Spanish, such as: “He enviado un ‘email’ con una ‘aplicación’ para ‘rentar’ un piso frente a la tienda de ‘bagels’”.

Translation: “I sent an email with an application to rent a floor in front of the bagel shop.”

Trending Now

Yara Jiménez Becomes Fifth Woman to Lead Costa Rica’s Congress

Yara Jiménez Fallas was elected president of Costa Rica's Legislative Assembly on Friday, becoming the fifth woman to lead the country's Congress and opening...

Costa Rica Fuel Prices Jump as Drivers Face Higher Costs at the Pump

Fuel prices in Costa Rica rose sharply this week, adding another expense for residents, expats and tourists planning road trips across the country. The...

Israeli President to Attend Costa Rica Inauguration

Israeli President Isaac Herzog will travel this week to Panama and Costa Rica in a four-day official visit that includes a historic first stop...

Spirit Airlines Shutdown Strands Central America Travelers

One day after Spirit Airlines ceased all operations, travelers in Costa Rica, Guatemala, Honduras and Belize are scrambling to find seats on other carriers...

Costa Rica Expands Marine Conservation Payments to Protect Hammerhead Sharks

Costa Rica is moving to expand its payment-based conservation model into open-water marine protection, with a new program being designed to reward the protection...

Dollar Exchange Rate Near ₡458 as Rainy Season Begins in Costa Rica

Costa Rica entered the first days of May with the dollar still hovering near historic lows, keeping pressure on tourists, foreign residents and retirees...
Loading…

Latest News from Costa Rica

Costa Rica Coffee Maker Chorreador
Costa Rica Travel Insurance
Costa Rica Travel