No menu items!

COSTA RICA'S LEADING ENGLISH LANGUAGE NEWSPAPER

HomeArchiveLanguage Bits & Pieces

Language Bits & Pieces

Some things about Spanish in Costa Rica don’t require an entire article to explain; here are three bits of miscellany to consider.

Blame It On Columbus

A trustworthy authority wrote me a letter reprimanding me for claiming in my article about “cunning cognates” that the word “hindú was used in Costa Rican Spanish to refer to a native of India (TT, July 27). She recalled a professor of hers who used to point out, “Hay indios hindúes, indios musulmanes, indios cristianos, indios jainistas, indios judíos e indios budistas” (There are Hindu Indians, Muslim Indians, Christian Indians, Jain Indians, Jewish Indians and Buddhist Indians). She is right, of course. After all, how would we feel if the Indians (from India) identified anyone from the United States as a “Protestant”?

On the other hand, what’s an average guy to do? The befuddled Columbus, thinking he had landed on the other side of the world, labeled the natives “indios” and messed it up for most languages. For a very long time, we “Americans” – yet another misnomer – used the at-that-time acceptable word “Indian” to refer to those whom we now call “Native Americans.” Moreover, nowadays, if someone uses the word “Indian” to refer to a native of India, he is likely to be misunderstood and accused of being politically incorrect.

To add insult to injury, the word “indio used to have – and unfortunately still does in some places – a negative meaning in Costa Rica. Perhaps the Ticos just got fed up and decided to avoid the dreaded word “indio” altogether and call American Indians “indígenas” and Indians (from India) “hindúes,” only, alas, to fall into yet another faux pas.

If so, I don’t think they have largely noticed their blunder. They still call all Asians “chinos” with equanimity. Only Asians? Not a chance. They call anyone with, you know, slanted eyes “chino/a.” As I have pointed out more than once, the verb “chinear” (to pamper) comes from the slant-eyed (indígenas) nursemaids who cared so tenderly for their “white” charges. It is my impression that Costa Ricans don’t generally dwell on political correctness. Aside from the economically based Tico-Nica conflict, they are not, for the most part, prejudiced. When all is said and done, this is a culture in which people can refer to a, uh, queen-size woman as “gorda” not only without it being an insult, but considering it downright affectionate.

Singular or Plural?

Almost everyone is familiar with the instances in which Spanish uses a plural when it seems that a singular is required. Indeed, we use these expressions – “Buenos días,” “Buenas tardes,” “Buenas noches” – all the time. Many people are not familiar, however, with the instances in which a singular is used when it seems that a plural is required. Often (but not always), when Costa Ricans are speaking of a quantity of items, be they tomatoes, children or problems, they use a singular, rather than a plural:

Voy a comprar tomate, limón y vainica (I am going to buy tomatoes, limes and green beans).

Todo niño paga (All children pay).

Tenemos que lidiar con tanto problema (We have put up with so many problems).

I have tried and failed miserably to find a rule for this. The best I can say is that sometimes it sounds all right and sometimes it doesn’t. Don’t worry about it. It is always correct, if not colloquial, to go ahead and use the plural in these cases.

Past or Present?

Think for a moment about this. Is “almost” a past or present concept? Since an action that almost happens really hasn’t happened, it is essentially a nonexistent condition. For us English speakers, it’s present if the nonexistence of the condition is still ongoing, as in “I almost believe you.” It’s past if the nonexistent condition no longer applies, as in “I almost fell.” This seems logical to us, but for a Spanish speaker, “casi” (almost) is by and large a present nonexistent condition:

Casi me caigo (I almost fell).

Casi te creo (I almost believe you).

Not to get too metaphysical about it, but, really, who’s to say just where a nonexistent condition belongs in time?

Acabar de” is a similar case. It means “to have just”; that is, it is an entire verb in Spanish. In English, in contrast, we use the adverb “just” combined with the indicated verb in English – a verb that by definition is always conjugated in the past: “Ramón just left.”

Spanish, however, considers “having just” as an ongoing state of being in and of itself, and it is therefore almost always in the present tense: “Ramón acaba de salir.

There is only one exception. When acabar de is used in the past (always in the imperfect tense), it expresses an action in the past before another action in the past, as in “Llegué a las 2 y supe que Ramón acababa de salir” (“I arrived at 2 and found out Ramón had just left”).

Which reminds me: It’s time for me to leave as well, but look for some other articles with bits and pieces about Spanish in Costa Rica.

galantekate69@gmail.com

Trending Now

U.S. Flags Costa Rica Overfishing Monitoring Failures

Costa Rica’s reputation as a green leader is facing new pressure after a 2026 U.S. fisheries report identified the country for failing to properly...

Grammy Winner Jon Batiste Announces First Costa Rica Concert

Grammy and Oscar-winning musician Jon Batiste will perform in Costa Rica for the first time this September, bringing a one-night orchestral concert to Parque...

Costa Rica’s Tourism Boom Brings Jobs, Dollars and New Pressure

Costa Rica’s tourism industry has become one our strongest economic engines, but a new OECD report says the sector is entering a more complicated...

Costa Rica on Green Alert as Tropical Wave Triggers Flooding Risk

The National Emergency Commission (CNE) has declared a Green Alert for the entire country as Tropical Wave No. 19 moved across Costa Rica today,...

Costa Rica’s Police Fleet Crisis Threatens Patrols Across the Country

Costa Rica’s public security strategy is running into a basic problem: police do not have enough working vehicles to patrol the country. Security Minister...

João Fonseca Leaves Wimbledon With More Proof Brazil Has a Tennis Star

João Fonseca’s Wimbledon run ended earlier than Brazil wanted, but not before the 19-year-old gave Latin American tennis another clear sign that its next...

Costa Rica Targets Higher-Spending Travelers Over Mass Tourism

Costa Rica is leaning further into a tourism strategy built around higher-value visitors, longer stays and experience-based travel, signaling a continued move away from...

Mexico’s World Cup Run Ends in Thriller Against England

Mexico’s World Cup run ended in the most painful possible setting Sunday night, with El Tri losing 3-2 to England at Estadio Azteca after...

Costa Rica Airport Now Selling Fast Track Access

International travelers using Juan Santamaría International Airport now have a paid option to move through some of the terminal’s busiest checkpoints more quickly. Airport...
Avatar
🌴 The Weekly Pura Vida

Costa Rica, Once a Week

The week's top stories, weather & insider tips — delivered every Sunday. One email, zero clutter.

🔒 Free. No spam. Unsubscribe anytime.

Loading…

Latest News from Costa Rica

Costa Rica Coffee Maker Chorreador
Costa Rica Car Rentals
Costa Rica Travel Insurance
Costa Rica Travel