No menu items!

COSTA RICA'S LEADING ENGLISH LANGUAGE NEWSPAPER

HomeCosta RicaLost in Translation: Understanding the Unique Meaning of Costa Rican Idioms

Lost in Translation: Understanding the Unique Meaning of Costa Rican Idioms

The first time a Costa Rican said to me, “Estoy orinando (I am peeing), whoa! I couldn’t help myself. I jumped back and looked down. What I subsequently found out was that this is the way to say “I need to go potty” in Spanish.

This is what in Spanish is called a modismo and in English an idiom or idiomatic expression, that is, a figure of speech that does not make sense in its literal sense.

An idiom is not slang, or pachuco, but rather a device used by all classes. Figures of speech are words and expressions that make their appeal through exaggerations like “no sooner said than done,” nonsensical combinations of words like “What’s up?” and comparisons like “The night was as black as sin,” or phrases like “I went out on a limb for you.”

Here is a list of some of the countless idioms commonly used in Costa Rica

  • a estas alturas (“at these heights”): by now, at this point
  • a lo chancho chingo (“naked pig-style”): without inhibitions
  • a más no poder (“to more not able”): to the utmost
  • a medio palo (“to half tree [or pole]”): half done, halfway through
  • a quemarropa (“at clothing burn”): point-blank
  • al pie de la letra (“to the bottom of the letter”): literally
  • al por mayor/menor (“to the greater/lesser”): wholesale/retail
  • buscarle tres pies al gato (“to look for three feet on the cat”): to complicate
  • como agua para chocolate (“like water for chocolate”): furious, hot under the collar (because water must be boiling hot to melt chocolate)
  • como burro en lancha (“like a donkey in a boat”): dead serious
  • como cucaracha en fiesta de gallinas (“like a cockroach at a hen party”): like a cat on a hot tin roof
  • con las manos en la masa (“with hands in the dough”): red-handed
  • corre la voz (“runs the voice”): rumor has it
  • cruzarse de brazos (“to cross one’s arms”): to do nothing, to remain indifferent
  • de mala muerte (“of bad death”): worthless, lousy
  • detrás del palo (“behind the tree”): clueless
  • duro de pelar (“hard to peel”): very difficult; also used to describe a confirmed bachelor
  • entre camagua y elote (“between the hard kernel stage and the tender corn”): wishy-washy
  • hablar paja (“to talk straw”): to speak nonsense
  • hablar sin pelos en la lengua (“to talk without hairs on the tongue”): to speak one’s mind
  • hecho y derecho (“done and upright”): all grown up
  • ir al grano (“to go to the grain”): to get to the point
  • ¡Jale! “Pull!”: Beat it!
  • jugársela (“to play it for oneself”): to take the risk
  • llevarla suave (“to carry it soft”): to take it easy
  • llevarse bien (“to carry oneself well”): to get along (with)
  • llover sapos y culebras (“to rain toads and snakes”): to rain cats and dogs
  • mala ficha (“bad chip”): lowlife
  • media naranja (“half orange”): one’s better half
  • meter la pata (“to put in a paw”): to goof up
  • no tener ni donde caerse muerto (“to not have even where to fall dead”): to not have a red cent
  • ¡Ojo! (“Eye!”): Watch out!
  • orinar fuera del tarro (“to pee outside the pot”): to get off the subject at hand
  • pagar los platos rotos (“to pay for the broken dishes”): to get blamed (wrongly)
  • ¿Qué mosca te picó? (“What fly bit you?”): What’s the matter?
  • ropa americana (“American clothing”): secondhand clothing (usually shipped in from the United States)
  • ¡Salado! (Salted!): Too bad! Out of luck!
  • salir con la suya (“to leave with one’s own”): to get away with it
  • tener buena cuchara (“to have a good spoon”): to be a good cook
  • tener que ver con (“to have to see with”): to have to do with
  • un no sé qué (“an I-don’t-know-what”): a certain something

I have tried to give, where possible, the literal translation along with the meaning, but often this doesn’t make sense because, by definition, these are nonliteral expressions.

In addition, there are certain verbs that have a large range of meanings, many of them idiomatic. I call these “catchall verbs,” and I have saved them for later articles.

Trending Now

Nicaraguan Exiles in Costa Rica Warn Repression Has Crossed the Border

Gabriel Putoy does not even go out alone to take out the trash, nor does he pass through the same place twice: Nicaraguan exiles...

Costa Rica Bill Seeks Jail Time for Drivers Who Flee Crash Scenes

Costa Rican lawmakers are considering a bill that would bring back prison sentences for drivers who flee the scene of a traffic accident without...

Argentina’s Ugo Carabelli Joins Cerúndolo, Navone at Roland Garros

Camilo Ugo Carabelli outlasted American qualifier Emilio Nava 7-6(12-10), 6-3, 6-3 at Roland Garros on Monday, surviving a marathon opening tiebreak to advance to...

Costa Rica to Offer No-Appointment Driver’s Tests at National Stadium

Costa Rica’s Ministry of Public Works and Transport will hold a special no-appointment driving test event at the National Stadium on Wednesday, June 17,...

Costa Rica Hosts Expotur 2026 as Tourism Arrivals Continue to Rise

Expotur, Costa Rica’s main tourism business fair, will return to San José from May 27 to 29, bringing international buyers and local tourism companies...

El Salvador Lagoon Turns Turquoise, Drawing Crowds

One of El Salvador's most popular volcanic lakes has taken on a striking new look, and travelers are taking notice. The Laguna de Apastepeque,...

Peru’s Ignacio Buse Stuns Tommy Paul in Hamburg, Ends 19-Year ATP Title Drought

Peruvian qualifier Ignacio Buse outlasted American sixth seed Tommy Paul 7-6(6), 4-6, 6-3 on Saturday to win the Bitpanda Hamburg Open, capturing his first...

Fonseca Shines, Etcheverry Falls as Latin Americans Split French Open Opener

The second Grand Slam of the tennis season opened Sunday at Stade Roland-Garros with a mixed scorecard for the Latin American contingent, as 19-year-old...

Argentine Cerundolo Stuns World No. 1 Sinner at French Open

In one of the most stunning upsets of the tennis season, unseeded Argentine Juan Manuel Cerundolo defeated World No. 1 Jannik Sinner in the...
🌴 The Weekly Pura Vida

Costa Rica, Once a Week

The week's top stories, weather & insider tips — delivered every Sunday. One email, zero clutter.

🔒 Free. No spam. Unsubscribe anytime.

Loading…

Latest News from Costa Rica

Costa Rica Coffee Maker Chorreador

Live prediction market odds via Kalshi. Updates every 60 seconds.
Kalshi is available to US residents 18+. The Tico Times may earn a commission from new signups.

Costa Rica Car Rentals
Costa Rica Travel Insurance
Costa Rica Travel