• Cielo Vista

What the heck is a Sinsajo?

November 19, 2014
1 Comments

Among the many hazards of living abroad is the constant feeling that you are out of touch with what is going on back home.

When I lived in the United States, I was a bit of a super nerd. I regularly attended midnight movie premieres, I knew all of the obscure pop culture trivia, and I could hold my own around any water cooler. But now, when I go back to the U.S., I find myself lost in the conversations of my formerly uncool friends. I don’t know what’s on TV, or what music people are listening to, or which young adult book series is being turned into a blockbuster film. A big reason for this is the way movies are translated into Spanish.

Most titles, understandably, are not translated literally. “The Rum Diary” in English became “The Diary of a Seducer” in Spanish, and “Despicable Me” was translated to “My Favorite Villain.” While this makes sense for the general Spanish-speaking public, it is confusing for a Gringa waiting to see the movie her friends won’t stop writing about on Facebook.

So, it comes as no surprise that when a friend mentioned to me that “Sinsajo” was coming to theaters Thursday, I had no idea what he was talking about. I nodded and feigned excitement, while making a mental note to Google Translate it later. It turns out that Google Translate is much more in tune with pop culture than I am, because it correctly translated the made-up Spanish word, Sinsajo, to its made-up English equivalent, Mockingjay, also known as the third installment of “The Hunger Games.”

At least Hollywood has the decency to literally translate made-up words. For those not obsessed with the mega-popular “Hunger Games” movie series or its preceding book trilogy, the mockingjay is a fictional bird in the series, an accidental cross-breed of the repressive government’s genetically engineered “jabberjays” and common mockingbirds. Instead of inventing some nonsensical Spanish word for the title, the translator simply took the Spanish word for mockingbird, sinsonte, and jay, arrendajo.

Why can’t all movies do that?

Costa Rican “Hunger Games” fans can enjoy not only the perfectly translated title, but also the advantage of catching the movie an entire day before anyone in the United States. For those hoping to see the movie as soon as possible, below are the schedules for theaters featuring the movie on its opening day.

CCM Cinemas 

San Pedro

San Carlos

Lincoln Plaza

Cinemark

*Note some options are dubbed

Multiplaza Escazú

Multiplaza Curridabat 

Cinépolis

*Note some options are dubbed

Desamparados

Cartago

Tres Ríos 

Nova

Avenida Escazú

 

Facebook Comments

You may be interested

From Río San Juan to San José: A Nicaraguan refugee in Costa Rica tells his story
Nicaragua
92 views
Nicaragua
92 views

From Río San Juan to San José: A Nicaraguan refugee in Costa Rica tells his story

Jacob Spetzler - June 20, 2019

Nelson Jesus Zeas Paz was late, a consequence of the infamous San José traffic. When he arrived, he walked quickly…

Costa Rica 101: Using your cell phone in Costa Rica
Costa Rica 101
180 views
Costa Rica 101
180 views

Costa Rica 101: Using your cell phone in Costa Rica

Alejandro Zúñiga - June 20, 2019

One of the better parts of any vacation is disconnecting from the rest of the world. But whether it’s for…

Costa Rica becoming a more accessible and inclusive tourist destination
Costa Rica
146 views
Costa Rica
146 views

Costa Rica becoming a more accessible and inclusive tourist destination

Magdalena López / Semanario Universidad - June 20, 2019

Last weekend, Costa Rica presented its new model of inclusive and accessible social tourism, with activities aimed at older adults,…

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!